Andrzej Sapkowski: Pääskytorni
WSOY 2015
530 sivua
Suom. Tapani Kärkkäinen
Alkuteos: Wieża Jaskółki. 1997.
Nyt on jälleen Noiturin
uusin osa luettu. Keväällä luin edellisen osan Tulikaste, ja kuten siinä, Pääskytornissakin
tarina jatkuu ja jää kesken, eikä kirjasarjan teemoista tai sen kerronnasta jää
juurikaan uutta sanottavaa.
Pääskytornissa Geralt
ja kumppanit jatkavat seikkailuaan kadonnutta Ciriä etsien, mutta he eivät
suinkaan ole ainoita, sillä niin velhot kuin pienet ja suuret mahtimiehetkin
havittelevat saavansa käsiinsä tuon legendoissakin esiintyneen tytön. Geralt
tovereineen jää kuitenkin häkellyttävän pieneen osaan, sillä romaanissa
keskitytään enemmän Ciriin, joka joutuu jättämään hyvästit rosvotovereilleen ja
karkaamaan takaa-ajajiltaan. Myös Cirin monet jahtaajat saavat äänensä, kuten
myös jokainen, jolla on pikkusormensakin pelissä tytön kohtalossa. Kuten
tavallista, Cirin on jälleen kerran pärjättävä omillaan – huolimatta Geraltista,
Yenneferistä, Trissistä ja muista hyväntahtoisista läheisistä, joista tyttö ei
voi olla edes varma, ovatko he elossa.
Noiturin uusin osa
käsittelee siis enimmäkseen Ciriä ja hänen pakomatkaansa, mutta romaanissa
lukijalle esitellään myös Vysogota – suolla asustava erakko, joka auttaa
kidnappaajiltaan karannutta Ciriä ja jonka kanssa Ciri jakaa tarinansa. Näin
ollen Vysogotankin rooli keskittyy Cirin ympärille ja Vysogota saa merkityksensä
vain Cirin kautta.
Teos perustuu paljolti takaumille toisensa jälkeen, ja
lukijalta vaaditaan kykyä hahmottaa, missä kohtaa tarinaa kuljetaan: menneessä
vaiko nykyisyydessä. Sapkowski kuitenkin ujuttaa päivämääriä hahmojensa
dialogeihin siten, että tarkkaavainen lukija pysyy jatkuvasti kärryillä.
Romaanin loppua kohden takaumat kuitenkin vähenevät ja romaani kulkee
enimmäkseen tässä ja nyt. Tällainen rakenne on kuitenkin epäjohdonmukainen,
vaikka Sapkowski lukijastaan huolehtiikin, ja siten romaanin rytmi jättää
toivomisen varaa.
On mielenkiintoista, että suurin osa romaanin tapahtumista
kertautuu sisäistarinoiden kautta: itse hahmot toimivat kertojina. Sapkowskin
sarjalle on tyypillistä myös, että ajallisten hyppäysten lisäksi myös tarinan
näkökulma ja paikka vaihtuu. Tarina juoksee paikasta toiseen, jotta jokaisen
merkityksellisen hahmot ääni saataisiin kuuluville. Pääskytornissa jokaisen hahmon missiona on kuitenkin löytää Ciri, joten
kuten Vysogota, teoksen kaikki hahmot määrittyvät Cirin kautta.
Kaiken kaikkiaan Pääskytorni
on täyttä Noituria: siinä on
takinkääntöjä, petoksia, juonittelua, karua kielenkäyttöä ja raakuuksia. Uusin
osaa jää kuitenkin jossain määrin vajaaksi: huumorin häive jää huomattavasti
pienemmäksi kuin aiemmissa osissa, ja pelkkien takaumien läpikäyminen saa
lukijasta tuntumaan siltä kuin hän rämpisi Vysogotan suomaalla. Tiettyyn
pisteeseen saakka takaumat tuovat viehätystä ja luovat kiinnostavan
kerrontakeinon, jota Sapkowski hyödyntää taidokkaasti, mutta keinoa käytetään
romaanissa kenties liikaakin.
Kaikesta tästä huolimatta ei kuitenkaan tule olettaa, etten
olisi pitänyt kirjasta. Päinvastoin. Se ei vain sattunut nousemaan aivan
edeltäjiensä tasolle, tai kenties Sapkowski on käynyt minulle jo liian tutuksi.
Tiedä sitä.
Lopuksi haluan ojentaa kääntäjälle kokonaisen kimpullisen ruusuja: harvoin tulee luettua teosta, jossa käännös, sen sanavalinnat ja sen lauserakenteet soljuvat näin hyvin - varsinkaan, kun on kyse fantasiasta, jonka kohdalla luonnolliselta kuulostava käännös ei aina suinkaan ole selviö.
Liitän Pääskytornin
vuoden kirjahaasteessa kohtaan ”kirja, jossa on taikuutta”.
Kommentit
Lähetä kommentti